2009-03-06
La science-fiction en russe (1)
Le blogue Russkaya Fantastika de Viktoriya et Patrice Lajoye a pour sujet la science-fiction et le fantastique en russe, en version originale comme en traduction française. On peut aussi visiter le site de Patrice Lajoye sur la sf soviétique, qui est encore en chantier mais qui offre quand même quelques informations intéressantes sur l'histoire de la traduction en français de la science-fiction soviétique. Malheureusement, il est gâché par des publicités intempestives de MySpace.
Le blogue offrait récemment une nouvelle de science-fiction de Constantin Tsiolkovski en traduction française, « Sur la Lune », datée de 1893 (selon d'autres sources, elle aurait été écrite en 1886-1887, et publié en 1892 ou 1893). Et pour ceux qui voudraient mieux comprendre le personnage de Volkodave dans les aventures de Pétrel signées par Laurent McAllister, le blogue chroniquait dernièrement le film Volkodav tiré du roman du même nom par Maria Semionova.
En parlant de McAllister et de la sf en russe, ai-je signalé qu'on peut lire Laurent McAllister dans cette langue? En effet, l'anthologie Witpunk (2003) a été éditée en russe en 2007 sous le titre Витпанк chez AST, de sorte qu'on y retrouve la nouvelle « Kapuzine and the Wolf: A Hortatory Tale » de McAllister, traduite par « Капуцина и Волк ». Deux ou trois de mes nouvelles ont été également traduites en russe dans des périodiques à diffusion plus ou moins limitée, parus à Kharkov et Volgograd.
Le blogue offrait récemment une nouvelle de science-fiction de Constantin Tsiolkovski en traduction française, « Sur la Lune », datée de 1893 (selon d'autres sources, elle aurait été écrite en 1886-1887, et publié en 1892 ou 1893). Et pour ceux qui voudraient mieux comprendre le personnage de Volkodave dans les aventures de Pétrel signées par Laurent McAllister, le blogue chroniquait dernièrement le film Volkodav tiré du roman du même nom par Maria Semionova.
En parlant de McAllister et de la sf en russe, ai-je signalé qu'on peut lire Laurent McAllister dans cette langue? En effet, l'anthologie Witpunk (2003) a été éditée en russe en 2007 sous le titre Витпанк chez AST, de sorte qu'on y retrouve la nouvelle « Kapuzine and the Wolf: A Hortatory Tale » de McAllister, traduite par « Капуцина и Волк ». Deux ou trois de mes nouvelles ont été également traduites en russe dans des périodiques à diffusion plus ou moins limitée, parus à Kharkov et Volgograd.
Libellés : Russe, Science-fiction