2009-02-06

 

La science-fiction en espagnol (2)

Une autre livraison dans cette nouvelle série... Cette fois, je commencerai par signaler une vidéo sur YouTube qui sert de pub à un ouvrage de Claudio Landete, un auteur de Barcelone en Espagne. J'adore le titre : Escultores de hombres. A priori, il s'agit d'un recueil de nouvelles (dont la nouvelle éponyme) qui matérialise une histoire du futur et qui est publié sous la forme d'un supplément à la revue Alfa Eridiani, dans la série des Erídano — et vendu sur Lulu.com.

Je n'avais pas encore parlé du Vénézuela, semble-t-il, mais on y trouve aussi des amateurs de science-fiction : l'Asociación Venezolana de Ciencia Ficción y Fantasía, qui publie la revue Ubikverso. Mais on revient vite à l'effervescente Argentine, où La Idea Fija publie un feuilleton BD en-ligne intitulé Cartoneros del Espacio, entièrement réalisé par le rédacteur en chef Saurio. Toujours en Argentine, la revue Cuásar célèbre vingt-cinq ans d'existence depuis 1984 : elle existe encore sur papier et son numéro 47 est sorti en décembre 2008. Elle est publiée par les éditions du même nom, qui éditent aussi des livres, dont le recueil Las Islas del Verano d'Ian R. MacLeod tout dernièrement. Enfin, un nouveau blogue des fans de sf de Rosario vient d'être lancé en se penchant sur le cyberpunk.

Quand on compare certaines des publications hispanophones à Solaris, on remarque tout de suite la présence beaucoup plus grande de la sf anglo-américaine en traduction. En partie, c'est parce que les revues françaises comme Bifrost et Galaxies assument ce rôle de passeur dans la sf francophone; en partie, c'est un choix favorisé par les organismes subventionnaires. Est-ce une bonne ou mauvaise chose? La question est posée.

Libellés : ,


Comments:
Est-ce une bonne ou mauvaise chose? La présence du sf anglo-américaine, ou le rôle des organismes subventionnaires en sf français?

C'est un balance de protectionnisme necessaire et inspiration inévitable, je pense.

Je pense que trop présence du sf anglo-américaine c'est ne pas bon, mais quand j'ai discuté ce sujet avec mes amis en Finlandie, un dit que les ouvres des Asimov et autres aidé le naisance du sf finlandais parce que le ouvres anglaises les écrivains finlandais inspiré ....

C'est pour cette raison que je voudrais a voir un panel sur ce sujet a le Worldcon: le rôle du le grand gorille du sf-anglais en le sf des autres langues...
 
En fait, je posais surtout la question de l'absence de sf anglo-américaine dans Solaris, parce qu'on pourrait soutenir qu'une plus grande présence de traductions permettrait à Solaris de vendre plus et aux auteurs/lecteurs locaux de se familiariser avec certains thèmes moins exploités.
 
Publier un commentaire

<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?